1 00:00:00,000 --> 00:00:06,120 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,010 --> 00:00:06,120 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:08,180 --> 00:00:09,860 Episode 50 4 00:00:11,170 --> 00:00:12,760 Why did you come here? 5 00:00:12,800 --> 00:00:15,000 I've already... 6 00:00:15,240 --> 00:00:17,580 said it quite clearly. 7 00:00:18,190 --> 00:00:20,820 How can you leave Eun Nim as is? 8 00:00:21,330 --> 00:00:23,440 I'm sorry... 9 00:00:23,670 --> 00:00:28,720 it looks like your family already understood her situation. 10 00:00:30,080 --> 00:00:32,960 So there's no need for me to stop her future plan. 11 00:00:34,200 --> 00:00:37,280 Originally, I didn't want to tell you this but... 12 00:00:38,580 --> 00:00:40,620 Our Yoo Bin... 13 00:00:41,080 --> 00:00:43,740 is Eun Nim's child. 14 00:00:45,420 --> 00:00:47,470 What did you say? 15 00:00:47,540 --> 00:00:51,570 The child that Eun Nim surrogated is our Yoo Bin. 16 00:00:52,050 --> 00:00:53,490 I wish... 17 00:00:53,570 --> 00:00:56,660 I hope you'll help me stop Eun Nim... 18 00:00:57,040 --> 00:01:00,470 This matter concerns the future and lives of a family. 19 00:01:04,570 --> 00:01:06,180 Please... 20 00:01:06,340 --> 00:01:08,660 I beg of you... 21 00:01:16,960 --> 00:01:20,030 That girl! Why did she come again? 22 00:01:23,370 --> 00:01:26,700 Honey, what did she say? 23 00:01:27,400 --> 00:01:29,400 You... 24 00:01:30,340 --> 00:01:32,450 knew it, didn't you? 25 00:01:32,490 --> 00:01:36,760 No, don’t listen to her, it's a lie. 26 00:01:36,800 --> 00:01:39,150 Why didn't you tell me?! 27 00:01:39,450 --> 00:01:41,610 Yoo Bin... 28 00:01:42,280 --> 00:01:45,190 is Eun Nim's child? 29 00:01:46,150 --> 00:01:48,250 Is he? 30 00:01:48,950 --> 00:01:50,890 Honey... 31 00:01:52,720 --> 00:01:54,350 Honey! Honey! 32 00:01:54,440 --> 00:01:56,880 What's wrong with you? Honey! 33 00:01:57,100 --> 00:01:58,960 Honey! 34 00:02:02,590 --> 00:02:06,530 Honey! Honey! Please wake up! Honey! 35 00:02:06,700 --> 00:02:08,840 Honey! 36 00:02:10,570 --> 00:02:13,020 Honey, wake up! 37 00:02:20,300 --> 00:02:23,730 Honey, please wake up! 38 00:02:24,490 --> 00:02:26,200 Honey! 39 00:02:26,410 --> 00:02:29,420 Honey, please wake up! 40 00:02:39,030 --> 00:02:42,730 Our Yoo Bin is Eun Nim's child. 41 00:02:45,510 --> 00:02:49,490 Nothing bad will happen, right? 42 00:02:53,900 --> 00:02:56,160 Now that he knows all the facts, 43 00:02:56,230 --> 00:02:59,340 he won't leave it as it is now. 44 00:03:09,540 --> 00:03:12,220 What's going on with you recently? 45 00:03:12,280 --> 00:03:14,270 You aren't eating much. 46 00:03:14,570 --> 00:03:16,760 What's wrong with me? 47 00:03:22,610 --> 00:03:26,600 Aunt, may I introduce someone to you? 48 00:03:26,950 --> 00:03:28,900 Our president. 49 00:03:29,370 --> 00:03:30,690 President? 50 00:03:30,750 --> 00:03:33,520 Yes, Chul mentioned this to him recently. 51 00:03:33,590 --> 00:03:37,860 It looks like he has some interest, so Chul arranged a meeting for today. 52 00:03:37,990 --> 00:03:38,860 What?! 53 00:03:38,930 --> 00:03:41,950 Without asking me first! How could you arrange a meeting in such a manner? 54 00:03:42,060 --> 00:03:44,480 Do you think I'm a joke? 55 00:03:44,600 --> 00:03:47,790 How could you take it this way? 56 00:03:47,850 --> 00:03:51,150 If they take you as a joke, would they try to set a match for you? 57 00:03:51,700 --> 00:03:53,590 Don't be this way, meet him once. 58 00:03:53,640 --> 00:03:56,320 Don't you want to marry? 59 00:03:56,810 --> 00:03:57,820 Right... 60 00:03:57,890 --> 00:03:59,970 How old is the president? 61 00:04:00,540 --> 00:04:01,890 Forty six years old. 62 00:04:01,960 --> 00:04:05,350 46? 5 years difference. 63 00:04:05,430 --> 00:04:08,080 5 years difference, not bad. 64 00:04:09,630 --> 00:04:11,870 Is he a virgin? 65 00:04:14,780 --> 00:04:15,840 Aunt! 66 00:04:15,900 --> 00:04:19,660 He's this old, it'd be strange if he's still a virgin. 67 00:04:20,030 --> 00:04:22,800 - Anyway, why not meet him once first? - Right... 68 00:04:23,060 --> 00:04:25,080 That's right, you should. 69 00:04:25,200 --> 00:04:27,680 Yeah, so when is the appointment? 70 00:04:27,770 --> 00:04:29,240 Oh, 4PM. 71 00:04:29,300 --> 00:04:31,480 Oh, that's great! 72 00:04:31,540 --> 00:04:34,790 Meet at 4PM. Have a cup of coffee. They can have dinner together if they like the conversion. 73 00:04:34,850 --> 00:04:39,440 Eat together, and then watch a movie. That would be great. 74 00:04:39,520 --> 00:04:41,480 Aunt, do a good job. 75 00:04:41,560 --> 00:04:43,820 I heard he's rich. 76 00:04:43,940 --> 00:04:47,030 Maybe you'll be famous overnight. 77 00:04:47,620 --> 00:04:52,250 So Weol... You should go get a set of clothes. 78 00:04:52,350 --> 00:04:56,060 Go to the beauty shop, sister. I'll pay it all for you. 79 00:04:57,370 --> 00:04:59,420 All right. 80 00:05:00,760 --> 00:05:04,450 Oh my...! I'm late! 81 00:05:06,670 --> 00:05:09,880 Sister! Sister! Ermm... 82 00:05:09,960 --> 00:05:12,630 The cost of the clothes... 83 00:05:12,680 --> 00:05:14,890 Would you give me a price range? 84 00:05:14,990 --> 00:05:18,270 Oh... just buy anything you like. 85 00:05:18,340 --> 00:05:23,770 And if you feel he's OK, then you should meet again, all right? 86 00:05:24,520 --> 00:05:27,070 About that... let's worry about it after today's meeting. 87 00:05:27,300 --> 00:05:29,350 Little... 88 00:05:30,530 --> 00:05:33,050 Mom! PD is here. 89 00:05:35,030 --> 00:05:37,250 - How are you? - How are you? 90 00:05:38,300 --> 00:05:40,010 I'm here. 91 00:05:40,220 --> 00:05:43,770 Didn't we meet at the TV station a moment ago? 92 00:05:44,080 --> 00:05:45,590 I'm here to pick you up. 93 00:05:45,710 --> 00:05:47,720 It's too much trouble for you. 94 00:05:47,810 --> 00:05:50,080 I can just take my car. 95 00:05:50,260 --> 00:05:53,800 Really... we can use the same gas. 96 00:05:53,880 --> 00:05:55,760 Why use two cars? 97 00:05:55,840 --> 00:05:59,790 I stopped by to pick you up on my way there. Let's save some gas! 98 00:06:00,770 --> 00:06:02,320 Oh, all right. 99 00:06:02,360 --> 00:06:03,920 Let's go. Let's go. 100 00:06:03,980 --> 00:06:06,280 - We're leaving. - Take care, Mother. 101 00:06:06,430 --> 00:06:07,420 Let's go. 102 00:06:09,120 --> 00:06:12,060 It feels strange since last time. 103 00:06:12,890 --> 00:06:14,900 Nan Jung! Nan Jung! 104 00:06:15,020 --> 00:06:19,080 Shouldn't I know how he looks first, at least? 105 00:06:19,660 --> 00:06:23,190 Aunt, that president owns a factory nearby. 106 00:06:23,310 --> 00:06:25,830 We can stop by there later, when we go out. 107 00:06:26,940 --> 00:06:27,990 OK. 108 00:06:34,320 --> 00:06:36,230 Aunt, there... that man... Let's go in. 109 00:06:46,470 --> 00:06:51,660 It feels great. Oh my. It's warm. 110 00:06:51,790 --> 00:06:54,380 It works really well. 111 00:06:54,740 --> 00:06:57,080 Does it? 112 00:06:58,700 --> 00:07:01,580 Aunt, let's think it over, then come back again. 113 00:07:01,640 --> 00:07:03,570 Um, Yes. 114 00:07:14,880 --> 00:07:17,630 Are you having too much time? 115 00:07:18,110 --> 00:07:19,920 Clean this up quickly. 116 00:07:19,960 --> 00:07:21,410 Yes, Boss! 117 00:07:22,050 --> 00:07:22,980 Wow. 118 00:07:23,040 --> 00:07:25,290 - Is it expensive here? - It's OK. 119 00:07:25,350 --> 00:07:28,090 How can we only window shop? 120 00:07:43,370 --> 00:07:47,190 Aunt, that guy was quite handsome. 121 00:07:47,260 --> 00:07:48,610 He doesn't look that old. 122 00:07:48,680 --> 00:07:50,170 Yes. 123 00:07:50,640 --> 00:07:53,120 It looks like he really takes good care of himself. 124 00:07:53,150 --> 00:07:54,670 Looks like it. 125 00:07:54,710 --> 00:07:56,110 Huh? 126 00:07:56,990 --> 00:07:58,910 Chul! 127 00:07:59,500 --> 00:08:00,630 Is it? 128 00:08:00,670 --> 00:08:02,580 I'll be right over. 129 00:08:02,650 --> 00:08:04,070 What is it? Busy at the shop? 130 00:08:04,140 --> 00:08:06,630 Yes, Aunt, I'll leave first. 131 00:08:06,690 --> 00:08:07,970 Want to go together? 132 00:08:08,090 --> 00:08:10,820 Don't! Today, you're the main character. 133 00:08:10,920 --> 00:08:13,310 You should make up really well. 134 00:08:13,390 --> 00:08:15,190 I got it. 135 00:08:22,670 --> 00:08:24,340 I... 136 00:08:24,830 --> 00:08:27,520 already tried my hardest. 137 00:08:28,060 --> 00:08:30,920 I would like it to get better. 138 00:08:31,770 --> 00:08:33,870 But.... 139 00:08:34,030 --> 00:08:36,700 I can't do it. 140 00:08:38,150 --> 00:08:40,060 From now on... 141 00:08:40,270 --> 00:08:42,640 Whatever happens... 142 00:08:43,350 --> 00:08:46,050 it's all because of you. 143 00:08:47,010 --> 00:08:48,930 Seon Young, 144 00:08:49,320 --> 00:08:51,170 What are you going to do? 145 00:08:51,670 --> 00:08:53,680 I'm not sure... 146 00:08:56,310 --> 00:08:59,000 Why am I telling you this now? 147 00:09:03,250 --> 00:09:04,870 What's wrong? 148 00:09:06,390 --> 00:09:07,990 Nothing... 149 00:09:15,700 --> 00:09:18,320 Mom. It's me. 150 00:09:18,710 --> 00:09:20,280 Eun Nim... 151 00:09:20,520 --> 00:09:21,710 Mom! 152 00:09:21,760 --> 00:09:24,150 What's wrong with your voice? Is there something wrong? 153 00:09:24,810 --> 00:09:27,930 Eun Nim! Eun Nim... 154 00:09:27,980 --> 00:09:29,280 Mom... 155 00:09:29,320 --> 00:09:32,550 Tell me! What... what is it? 156 00:09:34,640 --> 00:09:36,110 What?! 157 00:09:36,340 --> 00:09:37,960 Father... 158 00:09:41,730 --> 00:09:43,840 Mom! I got it. 159 00:09:45,040 --> 00:09:47,260 I'll be right there. 160 00:09:47,890 --> 00:09:50,460 What is it? Is something wrong? 161 00:09:50,800 --> 00:09:51,990 What? 162 00:09:52,020 --> 00:09:54,160 Is something wrong? 163 00:09:54,260 --> 00:09:55,990 Why does Eun Nim's face look like that? 164 00:09:56,030 --> 00:09:58,050 Grandmother, 165 00:09:58,420 --> 00:10:00,730 what am I to do for my father? 166 00:10:06,340 --> 00:10:09,810 Hey, Eun Nim, don't leave like this! 167 00:10:09,880 --> 00:10:13,250 Let me call the driver to take you there. 168 00:10:13,310 --> 00:10:15,020 I don't need it, Grandma. 169 00:10:15,070 --> 00:10:18,370 What should we do? How would you get there? 170 00:10:18,410 --> 00:10:22,350 Calm down! Get there safely, understand? 171 00:10:22,520 --> 00:10:23,430 Yes, I got it. 172 00:10:23,460 --> 00:10:24,960 Oh. 173 00:10:25,650 --> 00:10:27,200 Aigoo, what should we do? 174 00:10:29,650 --> 00:10:31,580 What is it? 175 00:10:31,800 --> 00:10:33,250 I don't know. 176 00:10:33,300 --> 00:10:36,720 Eun Nim's father suddenly fainted. 177 00:10:37,120 --> 00:10:38,880 What is all this? 178 00:10:38,960 --> 00:10:41,510 They're flying out the day after tomorrow. 179 00:10:41,980 --> 00:10:43,410 What? 180 00:10:47,490 --> 00:10:49,660 What did you say? 181 00:10:49,990 --> 00:10:52,830 You told him about Yoo Bin? 182 00:10:53,730 --> 00:10:54,950 Yes. 183 00:10:57,390 --> 00:10:59,520 That... that... 184 00:10:59,820 --> 00:11:03,760 He fainted from the shock of hearing about that, didn't he? 185 00:11:04,400 --> 00:11:05,460 I don't know. 186 00:11:05,550 --> 00:11:07,350 How could you not know? 187 00:11:07,410 --> 00:11:09,990 Was he fine while talking with you? 188 00:11:14,070 --> 00:11:17,070 My God! What to do now? 189 00:11:17,810 --> 00:11:19,420 What to do? 190 00:11:41,430 --> 00:11:42,830 Where are you going? 191 00:11:42,870 --> 00:11:43,840 Delivery! 192 00:11:43,910 --> 00:11:45,850 Eun Jung and Mom haven't come yet? 193 00:11:45,920 --> 00:11:50,110 Eun Jung went to the learning center, and Mother hasn't come yet. 194 00:11:50,190 --> 00:11:52,320 Mom isn't here yet? 195 00:11:52,770 --> 00:11:54,580 Where did she go? 196 00:11:58,070 --> 00:11:59,900 It's her call now. 197 00:12:00,200 --> 00:12:02,180 Mom. What's going on? 198 00:12:02,260 --> 00:12:05,400 Didn’t you say you would be here? Why aren't you here yet? 199 00:12:07,450 --> 00:12:10,640 Mom, what're you talking about? 200 00:12:11,100 --> 00:12:12,310 What? 201 00:12:12,370 --> 00:12:14,100 Dad?! 202 00:12:21,540 --> 00:12:23,250 Eun Nim! 203 00:12:28,200 --> 00:12:29,660 Eun Nim! 204 00:12:30,140 --> 00:12:31,940 Honey. 205 00:12:32,110 --> 00:12:34,480 Kang Ho! Why are you here? 206 00:12:34,530 --> 00:12:36,690 Grandma called me, so I came. 207 00:12:36,720 --> 00:12:39,280 What's wrong? 208 00:12:39,460 --> 00:12:41,580 Why did Father-in-law faint? 209 00:12:41,740 --> 00:12:43,810 I don't know either. 210 00:12:44,390 --> 00:12:45,980 Kang Ho, 211 00:12:46,130 --> 00:12:48,960 my Dad should be OK, right? 212 00:12:50,880 --> 00:12:53,890 He should be OK, don't worry. 213 00:13:12,510 --> 00:13:14,370 Mom! 214 00:13:14,660 --> 00:13:15,820 Eun Nim! 215 00:13:15,910 --> 00:13:17,430 What happened to dad? 216 00:13:18,010 --> 00:13:20,710 Eun Nim... What to do with your dad? 217 00:13:20,780 --> 00:13:23,470 He hasn't opened his eyes. 218 00:13:23,520 --> 00:13:26,710 He can't say anything! What to do? 219 00:13:27,310 --> 00:13:29,160 Who is the patient's guardian? 220 00:13:29,240 --> 00:13:30,380 Me... me. 221 00:13:30,430 --> 00:13:32,840 I'm the guardian. 222 00:13:32,910 --> 00:13:35,200 Kang Ho, you stay here. 223 00:13:35,260 --> 00:13:37,320 Help me take care of Dad for a while. 224 00:13:49,060 --> 00:13:52,670 What? Acute Hepatitis! 225 00:13:54,290 --> 00:13:56,030 Doctor, 226 00:13:56,090 --> 00:14:00,960 he had a liver transplant 5 years ago and recovered. 227 00:14:01,240 --> 00:14:04,740 So how can he have Acute Hepatitis now? 228 00:14:05,020 --> 00:14:09,250 A successful liver transplant doesn't mean there won't be more liver problems later. 229 00:14:10,620 --> 00:14:12,980 I don't know why the patient would faint. 230 00:14:13,040 --> 00:14:15,330 However, he probably suffered a heavy shock. 231 00:14:16,050 --> 00:14:19,200 If nature didn't cause it, 232 00:14:19,270 --> 00:14:23,000 then it's probably caused by stress or heavy shocks. 233 00:14:23,730 --> 00:14:26,870 Stress, shock... 234 00:14:27,450 --> 00:14:30,110 That could cause Hepatitis too? 235 00:14:30,160 --> 00:14:32,040 Yes, of course. 236 00:14:33,380 --> 00:14:36,190 What should we do then? 237 00:14:36,490 --> 00:14:40,270 Judging from his current condition, 238 00:14:40,740 --> 00:14:44,440 I can't guarantee anything. 239 00:14:45,170 --> 00:14:46,760 He could get worse. 240 00:14:46,880 --> 00:14:48,090 What? 241 00:14:48,160 --> 00:14:51,050 W-worse? 242 00:14:51,780 --> 00:14:54,900 Then... he could die? 243 00:14:55,060 --> 00:14:58,540 We need to lower his liver function test level, 244 00:14:59,060 --> 00:15:01,940 his level is on the rise at this moment. 245 00:15:04,300 --> 00:15:06,930 It's possible that he'll not make it through tonight. 246 00:15:07,980 --> 00:15:12,820 Eun Nim, Eun Nim... Eun Nim... 247 00:15:18,320 --> 00:15:22,590 Aigoo, Eun Nim... What should we do about your father? 248 00:15:23,630 --> 00:15:26,060 Mom! What happened? 249 00:15:26,110 --> 00:15:29,310 What made my healthy Dad like this? 250 00:15:29,590 --> 00:15:34,210 Dad was laughing when I ate with him yesterday. 251 00:15:34,330 --> 00:15:36,980 And he said he'll visit America with Mom. 252 00:15:37,100 --> 00:15:39,230 How can Dad suddenly become like this? 253 00:15:41,520 --> 00:15:44,820 It's all caused by Seon Young. 254 00:15:45,200 --> 00:15:47,860 She made your father like that. 255 00:15:49,610 --> 00:15:51,260 Mom, 256 00:15:51,500 --> 00:15:53,860 what do you mean? 257 00:15:55,050 --> 00:15:58,200 To prevent you and Kang Ho from leaving for America, 258 00:15:59,330 --> 00:16:01,370 she told your father... 259 00:16:02,090 --> 00:16:05,010 all about Yoo Bin. 260 00:16:05,480 --> 00:16:08,970 She asked us to separate you and Kang Ho, 261 00:16:09,820 --> 00:16:11,140 What? 262 00:16:12,060 --> 00:16:15,580 That's why your father had a shock. 263 00:16:16,830 --> 00:16:17,940 Mom, 264 00:16:18,650 --> 00:16:19,910 is it true? 265 00:16:19,980 --> 00:16:24,340 Eun Nim... What to do about your father? 266 00:16:28,950 --> 00:16:30,550 Mom... 267 00:16:33,000 --> 00:16:35,260 Mom, please take care of Dad for a while. 268 00:16:36,000 --> 00:16:38,060 I need to go back home at once. 269 00:16:46,140 --> 00:16:48,510 What to do? 270 00:17:20,510 --> 00:17:23,960 Eun Nim, how's your father doing? 271 00:17:24,380 --> 00:17:25,750 Where is Seon Young? 272 00:17:25,870 --> 00:17:28,010 She should be upstairs. 273 00:17:31,270 --> 00:17:33,580 What's going on? 274 00:17:34,160 --> 00:17:36,430 Who's back? 275 00:17:36,550 --> 00:17:39,050 Eun Nim came back. 276 00:17:39,680 --> 00:17:43,650 We were just about to go to pay a visit. 277 00:17:43,840 --> 00:17:46,740 Did he get better? Why did she return so soon? 278 00:17:49,100 --> 00:17:50,400 What's going on, Mother? 279 00:17:50,440 --> 00:17:53,020 Oh, Eun Nim is back. 280 00:17:53,670 --> 00:17:55,120 Is she? 281 00:17:58,230 --> 00:18:00,260 - Are you back? - Yes. 282 00:18:00,330 --> 00:18:02,570 You finished golfing early? 283 00:18:02,690 --> 00:18:06,270 Um, are you going somewhere? 284 00:18:06,560 --> 00:18:08,000 I don't know... 285 00:18:08,060 --> 00:18:11,720 We heard Eun Nim's father fainted, 286 00:18:11,780 --> 00:18:14,590 so we're going to visit him. 287 00:18:14,710 --> 00:18:19,290 However, it seems like he's better now. Eun Nim already came back. 288 00:18:20,300 --> 00:18:22,760 Eun Nim's father fainted? 289 00:18:30,360 --> 00:18:32,810 Don't you knock first? What is it? 290 00:18:33,200 --> 00:18:36,930 I will not forgive you if my father pass away. 291 00:18:38,390 --> 00:18:39,180 What? 292 00:18:39,240 --> 00:18:41,500 How did I save my Dad? 293 00:18:41,850 --> 00:18:44,570 How could you make my Dad faint? 294 00:18:44,620 --> 00:18:47,270 Then you should have listened to me earlier. 295 00:18:47,340 --> 00:18:49,980 Your father fainted not because of me, but you. 296 00:18:50,040 --> 00:18:52,060 I only spoke out the truth. 297 00:18:52,110 --> 00:18:53,650 Truth? 298 00:18:53,800 --> 00:18:55,650 What truth? 299 00:18:55,880 --> 00:18:58,270 The fact that I gave birth to Yoo Bin? 300 00:18:59,060 --> 00:19:00,450 What? 301 00:19:00,470 --> 00:19:02,690 How dare you say it out loud? 302 00:19:02,920 --> 00:19:04,980 Get out from this house right now! 303 00:19:05,100 --> 00:19:06,620 That's right. 304 00:19:06,690 --> 00:19:09,090 I had no money to save my father, 305 00:19:09,210 --> 00:19:12,110 so I had to give birth to Yoo Bin and gave him to you. 306 00:19:13,290 --> 00:19:18,060 Even if others look down on me for this, shouldn't you not treat me like this? 307 00:19:18,830 --> 00:19:21,670 How could you do that? How could you?! 308 00:19:22,600 --> 00:19:24,970 Shut your mouth. 309 00:19:27,610 --> 00:19:29,460 What's the meaning of this? 310 00:19:29,570 --> 00:19:32,130 What is really going on here? 311 00:19:32,200 --> 00:19:34,050 - Mother! - Oh, God! 312 00:19:34,170 --> 00:19:35,820 Aigoo! Aigoo! 313 00:19:50,350 --> 00:19:54,410 Ahjumma! Ahjumma! Water... 314 00:19:55,370 --> 00:19:56,840 Yes. 315 00:19:59,060 --> 00:20:01,300 What should I do? 316 00:20:01,380 --> 00:20:03,250 What should I do now? 317 00:20:34,940 --> 00:20:36,670 Son... 318 00:20:36,930 --> 00:20:38,960 What should we do now? 319 00:20:39,120 --> 00:20:41,500 Our family is finished. 320 00:20:41,620 --> 00:20:44,540 Our Beak family is going to end like this. 321 00:20:44,610 --> 00:20:47,400 How could this be happening? 322 00:20:48,370 --> 00:20:54,690 I never dreamed of anything like this in my whole life, yet... 323 00:20:55,080 --> 00:20:58,050 how could something like this be happening in our house? 324 00:20:58,080 --> 00:21:00,540 How could it? 325 00:21:00,630 --> 00:21:02,610 Say something. 326 00:21:02,760 --> 00:21:05,560 Say something... 327 00:21:07,360 --> 00:21:09,230 Anyway, don't you have any answer? 328 00:21:10,340 --> 00:21:15,080 Even if I urged them to have my great- grandchild or something like that, 329 00:21:15,340 --> 00:21:18,310 how could they have done something like this? 330 00:21:19,200 --> 00:21:21,900 Aigoo, if people find out, 331 00:21:22,020 --> 00:21:26,740 how are they going to talk about our family? 332 00:21:36,250 --> 00:21:39,190 Why are you standing there like this? 333 00:21:40,320 --> 00:21:41,860 There was a reason for doing that. 334 00:21:41,910 --> 00:21:44,160 Reason... what reason?! 335 00:21:44,240 --> 00:21:47,490 I don't want to hear what you have to say. Get out of here now! 336 00:21:47,880 --> 00:21:53,120 Honey, I was wrong, I was wrong. 337 00:21:53,870 --> 00:21:57,320 How could a human being have done such a thing?! 338 00:21:58,640 --> 00:22:00,820 Get out of here now! 339 00:22:00,890 --> 00:22:03,450 Father, it's entirely my fault. 340 00:22:03,850 --> 00:22:06,870 It's all because of my infertility that this happened. 341 00:22:06,910 --> 00:22:09,250 Please forgive Mother. 342 00:22:09,800 --> 00:22:13,300 I don't want to live with you anymore! 343 00:22:13,570 --> 00:22:15,620 So get out here now!!! 344 00:22:32,380 --> 00:22:36,180 Mother-in-law, please drink this. 345 00:22:37,830 --> 00:22:40,740 No need. I don't need it. 346 00:22:41,100 --> 00:22:43,350 You better leave first. 347 00:22:43,770 --> 00:22:46,440 You're going to collapse too, if you continue like this. 348 00:22:46,510 --> 00:22:48,490 I said it's OK. 349 00:22:54,290 --> 00:22:57,950 How could it be liver problems again? 350 00:22:59,000 --> 00:23:01,730 Do you have a conscience? 351 00:23:02,030 --> 00:23:06,100 How did Eun Nim save you? 352 00:23:06,180 --> 00:23:08,380 How could you... again? 353 00:23:08,430 --> 00:23:10,800 You can't do it like this. 354 00:23:11,980 --> 00:23:14,300 Mom. 355 00:23:14,380 --> 00:23:17,580 What's this? What happened to Dad? 356 00:23:18,670 --> 00:23:22,350 Nan Jung, what should your father do? 357 00:23:22,400 --> 00:23:25,710 Kang Ho, what happened to my dad? 358 00:23:26,160 --> 00:23:29,690 He fainted from Acute Hepatitis. 359 00:23:30,140 --> 00:23:32,100 Hepatitis? 360 00:23:32,270 --> 00:23:35,640 Mom. What's wrong with Dad? Why? 361 00:23:36,290 --> 00:23:38,160 Dad was cured, wasn't he? 362 00:23:38,230 --> 00:23:40,710 Why is he like this again? 363 00:23:41,000 --> 00:23:42,900 Don't cry, Nan Jung. 364 00:23:44,110 --> 00:23:46,280 It's all because... 365 00:23:51,750 --> 00:23:53,580 Chul. 366 00:23:53,750 --> 00:23:57,330 Please take Mother-in-law to a nearby restaurant and have something. 367 00:23:57,770 --> 00:23:59,850 She hasn't had anything since this morning. 368 00:23:59,970 --> 00:24:00,670 Okay. 369 00:24:00,700 --> 00:24:03,840 Let's go, Mother-in-law. 370 00:24:04,860 --> 00:24:08,020 Nan Jung, please calm Mother-in-law down first. 371 00:24:08,080 --> 00:24:10,730 Otherwise Mother-in-law is going to collapse too. 372 00:24:12,350 --> 00:24:15,480 That's right. Mom, please stand up. 373 00:24:15,530 --> 00:24:17,830 It's OK. I want to stay here. 374 00:24:17,880 --> 00:24:20,260 Who knows what will happen to your father. 375 00:24:20,330 --> 00:24:21,950 Mom! 376 00:24:22,010 --> 00:24:24,720 Dad would only get better if you strengthen up first. 377 00:24:25,420 --> 00:24:27,740 Do you want to get sick too? 378 00:24:27,830 --> 00:24:29,760 Get up now. 379 00:24:42,890 --> 00:24:45,520 I'll go get some water. 380 00:24:50,320 --> 00:24:52,360 Have Lee Chul go back first. 381 00:24:52,430 --> 00:24:55,270 Why have you been treating Lee Chul like this ever since got here? 382 00:24:55,390 --> 00:24:56,930 Making him feel uneasy. 383 00:24:56,990 --> 00:25:00,780 If your Mom want you to send him away, then just do it. Why are you talking so much? 384 00:25:00,880 --> 00:25:02,700 Mom, where's Eun Nim? 385 00:25:02,820 --> 00:25:06,560 Eun Nim's always missing at a time like this. 386 00:25:07,290 --> 00:25:09,730 Bad girl, why are you complaining about Eun Nim? 387 00:25:09,800 --> 00:25:12,170 It's all because of you, all because of you. 388 00:25:12,220 --> 00:25:13,970 Mother-in-law! What is this? 389 00:25:14,040 --> 00:25:16,810 You're going to scare the baby in her tummy. 390 00:25:17,950 --> 00:25:19,890 There's nothing for you to do now, leave here! 391 00:25:19,920 --> 00:25:22,200 Mom, what's wrong with you? 392 00:25:22,860 --> 00:25:25,860 All right. If you aren't leaving, then I'll go. 393 00:25:25,910 --> 00:25:27,460 Okay. Okay. 394 00:25:27,520 --> 00:25:29,820 Mom, please finish this first before leaving. 395 00:25:32,240 --> 00:25:34,640 Chul, please come with me for a bit. 396 00:25:43,210 --> 00:25:45,410 That... Chul... 397 00:25:45,530 --> 00:25:48,910 Mom had a big shock, so she's like this. 398 00:25:49,000 --> 00:25:51,880 Chul, you go back first. 399 00:25:53,420 --> 00:25:57,170 Father-in-law is still unconscious. How could I go? 400 00:25:57,270 --> 00:25:59,760 I already closed the shop anyway. 401 00:26:00,310 --> 00:26:03,990 Chul, if you stay here right now, Mom will keep talking nonsense. 402 00:26:04,080 --> 00:26:06,820 I'll call you every 10 minutes. 403 00:26:06,940 --> 00:26:09,790 Nothing will happen, and if it does... 404 00:26:09,850 --> 00:26:12,640 I'll call you right away. 405 00:26:13,790 --> 00:26:15,180 I got it. 406 00:26:15,570 --> 00:26:16,940 Go ahead. 407 00:26:28,120 --> 00:26:29,200 Mom. 408 00:26:29,250 --> 00:26:32,230 Why are you treating Lee Chul like this? He didn't do anything wrong. 409 00:26:32,660 --> 00:26:36,360 Nonetheless, Lee Chul is not a drum on the street. 410 00:26:40,180 --> 00:26:43,880 If something happens to your father, I won't want to live any more. 411 00:26:45,670 --> 00:26:48,450 Mom, why do you keep talking like this? 412 00:26:48,480 --> 00:26:50,490 Mom, go on and eat up. 413 00:26:50,540 --> 00:26:53,270 You haven't had anything since morning, right? 414 00:27:08,530 --> 00:27:11,820 Where did you go? I was worried about you. 415 00:27:16,590 --> 00:27:18,550 Kang Ho... 416 00:27:19,400 --> 00:27:21,960 What is it? Is something wrong? 417 00:27:22,050 --> 00:27:26,070 Kang Ho, please go home. 418 00:27:28,910 --> 00:27:30,340 Home? 419 00:27:30,400 --> 00:27:32,050 Why? 420 00:27:33,060 --> 00:27:35,080 Father... 421 00:27:35,230 --> 00:27:40,280 and Grandmother knows I am... 422 00:27:41,510 --> 00:27:43,290 Yoo Bin's... 423 00:27:43,470 --> 00:27:45,250 What? 424 00:27:45,750 --> 00:27:47,340 How could... 425 00:27:57,910 --> 00:27:58,940 Yes, Father. 426 00:27:59,020 --> 00:28:01,130 Come back now. 427 00:28:45,000 --> 00:28:47,910 Oh, why is Dad all by himself? 428 00:28:48,930 --> 00:28:51,830 Where did Kang Ho go? 429 00:28:57,840 --> 00:29:00,600 Hi, Go Eun Nim, you finally came? 430 00:29:00,920 --> 00:29:03,660 Where were you all this time? Huh? 431 00:29:04,030 --> 00:29:06,630 You finally showed up. Dad fainted because of you. 432 00:29:07,870 --> 00:29:11,470 Dad fainted from your divorce! 433 00:29:11,550 --> 00:29:12,480 Isn't it so? 434 00:29:12,520 --> 00:29:14,120 This girl... this girl... 435 00:29:14,190 --> 00:29:16,480 You better leave if you have nothing better to do. 436 00:29:16,570 --> 00:29:18,750 Mom, why have you been treating me like this ever since I came? 437 00:29:18,830 --> 00:29:20,080 Did I say something wrong? 438 00:29:20,140 --> 00:29:21,030 It's not because of Eun Nim. 439 00:29:21,070 --> 00:29:24,730 It's all caused by you, so would you shut your mouth now, you brat. 440 00:29:25,180 --> 00:29:27,670 What did I do wrong? Why are you saying it's because of me? 441 00:29:27,750 --> 00:29:30,000 If you hadn't run away at that time when your father needed the liver transplant, 442 00:29:30,060 --> 00:29:31,830 nothing of this would have happened. 443 00:29:31,970 --> 00:29:33,010 Mom. 444 00:29:33,080 --> 00:29:34,860 Why are you mentioning the past? 445 00:29:34,920 --> 00:29:37,320 Dad's operation was a success! What now? 446 00:29:37,440 --> 00:29:40,860 You refused to transplant your liver to father and ran away, 447 00:29:40,990 --> 00:29:43,190 forcing Eun Nim to come up the operation fee for father by... 448 00:29:43,260 --> 00:29:45,190 Mom! 449 00:29:45,260 --> 00:29:47,210 Please stop. 450 00:29:48,450 --> 00:29:50,570 What did she do for the operation cost? 451 00:29:50,670 --> 00:29:52,910 What is it that you can't tell me? 452 00:29:53,720 --> 00:29:55,980 Why did dad faint because of me? Why? 453 00:29:56,030 --> 00:29:57,520 Haven't you shut up yet? 454 00:29:57,550 --> 00:29:59,460 Your Dad lies here like this, yet you're still making noises like this? 455 00:29:59,550 --> 00:30:01,890 Get out, you brat! Get out! 456 00:30:30,320 --> 00:30:32,940 Mom! Is it true? 457 00:30:34,050 --> 00:30:37,500 That’s why you should stop speaking like that in front of Eun Nim. 458 00:30:38,550 --> 00:30:41,760 Impossible, impossible. 459 00:30:42,160 --> 00:30:45,540 But this impossible thing did happen to our girl. 460 00:30:46,450 --> 00:30:50,440 Nonetheless, how could she have done it? 461 00:30:53,050 --> 00:30:55,730 If Eun Nim didn't do it at that time... 462 00:30:55,790 --> 00:30:58,340 your father wouldn't be living in this world now. 463 00:30:59,490 --> 00:31:02,110 So why did you run away at that time? Why? 464 00:31:02,170 --> 00:31:04,740 Close your eyes and finish the operation, that's all. 465 00:31:04,960 --> 00:31:07,080 Mom... 466 00:31:07,920 --> 00:31:09,900 Nan Jung, listen carefully. 467 00:31:10,210 --> 00:31:12,530 If something happen to your father this time, 468 00:31:12,650 --> 00:31:16,930 I'll never forgive your husband’s sister, 469 00:31:17,070 --> 00:31:19,450 and I'll never deal with that family again. 470 00:31:19,550 --> 00:31:21,350 Mom... 471 00:31:22,960 --> 00:31:25,870 What about my baby? 472 00:31:42,400 --> 00:31:44,440 He isn't here yet? 473 00:31:52,010 --> 00:31:53,300 Um... 474 00:31:53,350 --> 00:31:55,030 Excuse me... 475 00:31:55,490 --> 00:31:56,280 Yes? 476 00:31:56,350 --> 00:31:59,230 Are you perhaps... Miss Kim So Weol? 477 00:31:59,760 --> 00:32:01,570 Yes, I am. 478 00:32:03,750 --> 00:32:07,150 Are you President Nim Jae Seol? 479 00:32:07,240 --> 00:32:09,670 Yes! I'm Nim Jae Seol. 480 00:32:14,590 --> 00:32:16,710 How do you do. 481 00:32:31,540 --> 00:32:33,300 How was it? How was it? 482 00:32:33,510 --> 00:32:36,280 Did something happen during the blind date? 483 00:32:36,450 --> 00:32:37,890 Didn't you meet him? 484 00:32:37,990 --> 00:32:40,100 Why did you come back so early? 485 00:32:42,450 --> 00:32:45,510 How could he introduce me to a man like that? 486 00:32:45,570 --> 00:32:49,410 He's almost bald; his paunch is like Mt. Nan; his height barely reached my shoulders. 487 00:32:52,370 --> 00:32:56,230 Even if I am old like this, 488 00:32:56,290 --> 00:32:59,020 I still have my dream man. 489 00:32:59,090 --> 00:33:01,240 How can it be a man like that? 490 00:33:02,970 --> 00:33:07,390 Hey, men will lose their hair when they age. 491 00:33:07,490 --> 00:33:09,240 Are you still thinking of yourself as a maiden? 492 00:33:09,320 --> 00:33:12,850 Even so... he should at least be comparable to me. 493 00:33:13,000 --> 00:33:17,940 Sister, let's forget about the height and the baldness, but the paunch... 494 00:33:18,050 --> 00:33:21,940 His... his paunch is this big! 495 00:33:22,020 --> 00:33:24,890 How can someone like that go to a blind date? 496 00:33:25,010 --> 00:33:28,960 Aigoo, I am so pitiful. 497 00:33:29,080 --> 00:33:30,210 Aigoo, really. 498 00:33:30,280 --> 00:33:32,150 What's so pitiful? 499 00:33:32,200 --> 00:33:34,030 It's nothing much. 500 00:33:34,720 --> 00:33:38,490 What do Chul and Nan Jung take me as? 501 00:33:38,580 --> 00:33:40,190 I won't let this go. 502 00:33:40,270 --> 00:33:41,610 Where are Chul and Nan Jung? 503 00:33:41,700 --> 00:33:43,380 I went to their shop and they weren't there. 504 00:33:43,450 --> 00:33:46,270 What? They weren't in the shop at this hour? 505 00:33:48,300 --> 00:33:49,950 Chul... 506 00:33:50,230 --> 00:33:51,440 Hey! 507 00:33:51,500 --> 00:33:53,110 Hey, Lee Chul! 508 00:33:53,210 --> 00:33:55,690 How could you do this to me? 509 00:33:56,260 --> 00:33:57,820 What? 510 00:33:58,400 --> 00:34:02,650 How could you introduce someone like president Nim to me? 511 00:34:02,770 --> 00:34:05,820 You! Is your aunt such a laughing stock? 512 00:34:05,890 --> 00:34:09,910 It's your own business if you're not satisfied with him. 513 00:34:10,030 --> 00:34:11,610 The real problem is not here. 514 00:34:11,730 --> 00:34:13,980 If this isn't a problem, then what is? 515 00:34:14,060 --> 00:34:17,380 Do you know how sad I feel right now? 516 00:34:18,540 --> 00:34:23,350 Mom, my father-in-law fainted. 517 00:34:24,000 --> 00:34:25,110 - What?! - What?! 518 00:34:25,130 --> 00:34:28,310 Your father-in-law? Ae Rang's husband? 519 00:34:28,370 --> 00:34:30,040 Why all of a sudden? 520 00:34:30,120 --> 00:34:33,220 It's caused by Acute Hepatitis. 521 00:34:33,740 --> 00:34:36,780 What?! Acute Hepatitis? Oh my! 522 00:34:36,850 --> 00:34:41,180 That... shouldn't we go pay him a visit? 523 00:34:41,320 --> 00:34:43,350 It's OK. I was there today. Let's go tomorrow. 524 00:34:43,430 --> 00:34:45,800 They can't handle a visit now. 525 00:34:46,320 --> 00:34:49,910 And Mother-in-law is a little sensitive right now. 526 00:34:50,200 --> 00:34:54,390 Oh my. What is it so suddenly? 527 00:34:54,870 --> 00:34:58,210 This lady stays alone in this house. It's very clean. 528 00:34:58,360 --> 00:35:00,440 That's good, let's reserve this. 529 00:35:00,710 --> 00:35:02,560 Which date is good? 530 00:35:02,680 --> 00:35:06,470 I'm available any time, so any time convenient to you. 531 00:35:06,560 --> 00:35:08,670 Let's go then. 532 00:35:10,030 --> 00:35:12,290 What?... Yeon Hee... 533 00:35:14,300 --> 00:35:15,480 Are you... 534 00:35:15,530 --> 00:35:17,970 really moving out of this house? 535 00:35:18,600 --> 00:35:19,960 Didn't we say so? 536 00:35:20,080 --> 00:35:23,340 Let's move out while we still have the deposit left. 537 00:35:26,500 --> 00:35:28,570 Where are you going? 538 00:35:35,800 --> 00:35:38,060 What now? 539 00:35:38,650 --> 00:35:42,530 There's not much left in the deposit for this house? 540 00:35:43,240 --> 00:35:46,900 With so little money, where do we go and how do we live? 541 00:36:01,430 --> 00:36:02,770 Ah, it's me. 542 00:36:03,190 --> 00:36:06,030 Honey, what should I do? 543 00:36:06,530 --> 00:36:08,820 What to do with our Yoo Bin? 544 00:36:09,160 --> 00:36:11,710 Say it again, what's wrong? 545 00:36:14,290 --> 00:36:15,880 What? 546 00:36:16,200 --> 00:36:18,560 Both Grandmother and Father... 547 00:36:19,000 --> 00:36:20,920 already know it all?! 548 00:36:24,030 --> 00:36:26,650 OK, I got it. I'm going now. 549 00:36:56,390 --> 00:37:01,020 Ahjumma, this is not a place for anyone to come in as they wish. 550 00:37:01,130 --> 00:37:02,660 This ahjussi... 551 00:37:02,730 --> 00:37:06,710 How could you call me just anyone? 552 00:37:07,430 --> 00:37:09,330 I already told you last time, I'm not just anyone. 553 00:37:09,450 --> 00:37:11,630 I'm here to see Director Beak Sae Hun. 554 00:37:11,750 --> 00:37:15,340 Director Baek Sae Hun just left. 555 00:37:15,400 --> 00:37:19,510 Next time, you should make an appointment if you want to meet him, understand? 556 00:37:21,420 --> 00:37:22,980 What? 557 00:37:23,310 --> 00:37:25,340 He already finished his work? 558 00:37:27,870 --> 00:37:30,670 I don't have his number, what should I do? 559 00:37:49,340 --> 00:37:51,280 What? 560 00:37:51,690 --> 00:37:54,900 Madam Lee is not answering the phone either. 561 00:38:07,210 --> 00:38:09,390 Do you know who I am? 562 00:38:09,700 --> 00:38:11,150 I... 563 00:38:11,260 --> 00:38:14,320 am the one who created the heir of this group. 564 00:38:15,590 --> 00:38:17,780 What's wrong with you? 565 00:38:29,510 --> 00:38:31,220 In another word... 566 00:38:31,280 --> 00:38:33,350 You are the cause... 567 00:38:33,450 --> 00:38:37,760 Pretended to growing a tummy with your mother-in-law's help... 568 00:38:37,820 --> 00:38:39,850 Pretended to have a child! 569 00:38:39,910 --> 00:38:43,250 You deceived your father-in-law and you fooled me too? 570 00:38:43,940 --> 00:38:49,210 Did you put pillows or something else on your tummy during that time? 571 00:38:49,280 --> 00:38:50,610 Huh? 572 00:38:51,710 --> 00:38:53,500 That's right! 573 00:38:53,730 --> 00:38:57,110 Anyone could have some childish and lacking side... 574 00:38:57,230 --> 00:39:00,490 Makes mistakes at difficult times... 575 00:39:00,780 --> 00:39:02,450 However, this is different... 576 00:39:02,490 --> 00:39:05,330 Hiding, deceiving... 577 00:39:05,770 --> 00:39:11,440 And telling bigger lies later, making bigger sins. 578 00:39:12,320 --> 00:39:13,890 At that time... 579 00:39:13,980 --> 00:39:18,640 Did you think we would drive you out if you told us that you couldn't bear a child? 580 00:39:18,970 --> 00:39:23,640 Did you do such a horrible thing because of that? 581 00:39:26,510 --> 00:39:29,710 Why are you so foolish? 582 00:39:30,000 --> 00:39:33,200 Why did you create such a big mess? 583 00:39:33,470 --> 00:39:37,940 If you told us at that time, we could have helped you resolve it! 584 00:39:38,060 --> 00:39:41,430 How could you create problems for our in-law? 585 00:39:42,330 --> 00:39:43,570 You... 586 00:39:43,640 --> 00:39:47,760 What are you going to do if misfortune befalls our in-law? 587 00:39:49,520 --> 00:39:53,900 I dare not say any more to Father and Grandmother. 588 00:39:54,870 --> 00:39:56,690 Even so... 589 00:39:56,860 --> 00:40:02,760 We can't allow Eun Nim who bore Yoo Bin to stay as Kang Ho's wife! 590 00:40:04,910 --> 00:40:07,230 It's impossible. 591 00:40:10,600 --> 00:40:14,340 The one who made my father-in-law faint is Seon Young? 592 00:40:16,460 --> 00:40:19,270 How could you do this? 593 00:40:20,620 --> 00:40:23,000 Kang Ho, what right do you have to speak so loud? 594 00:40:23,070 --> 00:40:26,780 Kang Ho, you knew this fact and hid it from us too? 595 00:40:30,790 --> 00:40:32,640 Honey, stand up. 596 00:40:38,610 --> 00:40:40,190 Honey. 597 00:40:40,520 --> 00:40:42,220 Father... 598 00:40:42,610 --> 00:40:44,580 It's entirely my fault. 599 00:40:45,090 --> 00:40:46,690 That's right. 600 00:40:46,810 --> 00:40:49,410 Sae Hun. You had the bigger fault. 601 00:40:49,500 --> 00:40:52,160 Making your elders look like fools, on top of that... 602 00:40:53,060 --> 00:40:58,180 You should've taken care of this once you were aware of it. 603 00:40:58,260 --> 00:41:01,500 How could you let it become such a mess? 604 00:41:01,840 --> 00:41:04,800 You all go in, so annoying. 605 00:41:20,580 --> 00:41:23,050 Did you really have to make it like this? 606 00:41:23,890 --> 00:41:26,630 I'm really disappointed with you. 607 00:41:28,020 --> 00:41:33,370 What are you going to do if misfortune befalls Eun Nim's father? 608 00:41:33,700 --> 00:41:36,060 Is this really what you wanted? 609 00:41:37,130 --> 00:41:38,880 Honey... 610 00:41:39,390 --> 00:41:41,790 I'm really tired now. 611 00:41:41,990 --> 00:41:44,290 Please don't be like this. 612 00:41:44,700 --> 00:41:46,400 I did it for a better life for myself. 613 00:41:46,490 --> 00:41:49,280 What's a better life? A better life for what? 614 00:41:51,450 --> 00:41:54,350 I really want to know what's a better life. 615 00:41:57,270 --> 00:42:00,920 In fact, what do you really want? 616 00:42:01,340 --> 00:42:04,240 What you're thinking... I really have no clue. 617 00:42:48,860 --> 00:42:51,170 Why are you here? 618 00:42:52,010 --> 00:42:55,430 I'm here to apologize for my wife. 619 00:42:56,230 --> 00:42:59,150 How's in-law doing? 620 00:42:59,940 --> 00:43:02,110 Please just go back. 621 00:43:03,240 --> 00:43:05,740 Her father is still unconscious. 622 00:43:05,800 --> 00:43:08,200 He can't recognize anyone. 623 00:43:09,000 --> 00:43:11,590 Would he be happy even if he could recognize you? 624 00:43:12,630 --> 00:43:14,330 Even so... 625 00:43:14,430 --> 00:43:16,390 Please just go. 626 00:43:18,810 --> 00:43:25,570 What is the use to apologize after making someone like this? 627 00:43:25,820 --> 00:43:27,360 Please leave. 628 00:44:04,130 --> 00:44:08,400 We are unable to connect your call... 629 00:44:46,720 --> 00:44:49,610 You should cancel the trip to America with your wife. 630 00:44:49,800 --> 00:44:51,030 Father... 631 00:44:51,150 --> 00:44:53,250 You knew clearly that she can't be our daughter-in-law. 632 00:44:53,320 --> 00:44:55,990 Why did you let things develop like this? 633 00:44:56,830 --> 00:44:58,380 Clear it up. 634 00:44:58,730 --> 00:45:00,400 Father... 635 00:45:00,680 --> 00:45:04,070 Eun Nim and I are legally married. 636 00:45:04,480 --> 00:45:07,200 How can you say such a thing? 637 00:45:07,320 --> 00:45:11,270 It won't work even if you keep whining about it. 638 00:45:12,630 --> 00:45:14,240 Father... 639 00:45:20,370 --> 00:45:22,920 Go back in. I'll be back after taking Nan Jung home. 640 00:45:22,990 --> 00:45:26,780 Mom, take a rest while you're home. 641 00:45:27,350 --> 00:45:29,580 I'll call you if anything happens. 642 00:45:30,250 --> 00:45:32,160 Dad should be OK. 643 00:45:32,730 --> 00:45:35,200 Of course, your father should be OK. 644 00:45:35,870 --> 00:45:37,330 Let's go, Nan Jung. 645 00:45:37,400 --> 00:45:38,920 Dad... 646 00:45:39,100 --> 00:45:41,640 You can't do anything well and only know crying. 647 00:45:41,730 --> 00:45:43,300 Can't you stop crying?! 648 00:45:44,340 --> 00:45:46,690 My heart hurts so much, 649 00:45:47,360 --> 00:45:50,090 How father's heart must be hurting... 650 00:45:50,990 --> 00:45:54,490 It must have hurt so much that he fainted. 651 00:45:57,290 --> 00:46:00,400 It's all your fault, foolish girl. 652 00:46:00,990 --> 00:46:02,860 I really can't live with you. 653 00:46:02,940 --> 00:46:04,660 Let's go! 654 00:46:39,190 --> 00:46:41,920 Today was scary and tiring, wasn't it? 655 00:46:44,670 --> 00:46:46,330 How's father? 656 00:46:51,550 --> 00:46:55,980 We love him so much... 657 00:46:56,300 --> 00:46:58,920 so he'll wake up for sure. 658 00:47:00,630 --> 00:47:04,940 How're Grandmother and Father? 659 00:47:07,240 --> 00:47:10,180 It's not so bad for us like this right now. 660 00:47:10,780 --> 00:47:15,600 It can be difficult for a while, 661 00:47:17,720 --> 00:47:21,650 but everyone will understand us and accept us. 662 00:47:22,310 --> 00:47:24,300 So... 663 00:47:24,730 --> 00:47:26,940 Let's fight on. 664 00:48:06,170 --> 00:48:07,570 Grandma! 665 00:48:07,650 --> 00:48:10,460 What's going on? 666 00:48:10,890 --> 00:48:12,080 Grandma! 667 00:48:15,970 --> 00:48:18,460 Oh my! Ae Rang! 668 00:48:18,630 --> 00:48:19,700 Hello. 669 00:48:19,760 --> 00:48:21,720 Oh my God. 670 00:48:21,790 --> 00:48:24,060 Why is it like this all of a sudden? 671 00:48:24,310 --> 00:48:26,140 Why are you here? 672 00:48:26,210 --> 00:48:27,140 What can I do? 673 00:48:27,160 --> 00:48:28,820 Your husband isn't... 674 00:48:28,890 --> 00:48:32,190 In-law fainted, of course I should pay a visit. 675 00:48:33,510 --> 00:48:35,930 You dare to come here?! 676 00:48:36,020 --> 00:48:37,420 Just go back! 677 00:48:37,760 --> 00:48:39,180 Mom. 678 00:48:39,250 --> 00:48:42,190 What is it with you? 679 00:48:42,680 --> 00:48:45,890 I don't to see you... even less to see your daughter. 680 00:48:45,960 --> 00:48:48,050 I don't even want to see your son. 681 00:48:49,530 --> 00:48:52,130 What's wrong, that you're like this? 682 00:48:52,240 --> 00:48:55,130 Why am I like this? Go ask your daughter! 683 00:48:55,250 --> 00:48:58,960 Mom... My mother-in-law knew nothing. Why are you like this? 684 00:48:59,030 --> 00:49:02,880 If I were you, I'd ask her to divorce right away. 685 00:49:04,100 --> 00:49:05,510 Hey! 686 00:49:05,590 --> 00:49:09,540 What are you doing in front of the kids? 687 00:49:09,850 --> 00:49:13,280 I should at least know the reason? Why? 688 00:49:13,540 --> 00:49:15,350 What's the reason? 689 00:49:15,400 --> 00:49:18,230 You should go ask the detail from your dear daughter. 690 00:49:20,320 --> 00:49:21,730 Mother in-law... 691 00:49:21,780 --> 00:49:23,600 Hey, hey, hey. 692 00:49:24,080 --> 00:49:25,660 What happened? 693 00:49:30,530 --> 00:49:34,050 S-so then... 694 00:49:34,390 --> 00:49:38,030 Your sister bore a child for our Seon Young, 695 00:49:38,110 --> 00:49:43,030 because of Seon Young's infertility. 696 00:49:43,130 --> 00:49:45,050 Is that the truth? 697 00:49:45,450 --> 00:49:46,690 Oh! 698 00:49:46,770 --> 00:49:48,320 Oh my! 699 00:49:49,970 --> 00:49:51,670 What... 700 00:49:51,770 --> 00:49:56,700 Even though I make a living by writing dramas... 701 00:49:56,960 --> 00:49:59,140 but what is this? 702 00:49:59,260 --> 00:50:01,230 What is this? 703 00:50:01,440 --> 00:50:02,430 Oh my... 704 00:50:02,550 --> 00:50:05,400 Our Seon Young... 705 00:50:05,520 --> 00:50:07,300 Our Seon Young, 706 00:50:07,360 --> 00:50:10,290 Oh my... our Seon Young... 707 00:50:10,520 --> 00:50:11,800 Mom! Mom! 708 00:50:12,110 --> 00:50:13,650 - Mom! Mom! - Unni! Unni! 709 00:50:14,850 --> 00:50:16,960 Our Seon Young... 710 00:50:17,020 --> 00:50:18,560 Unni! 711 00:50:19,200 --> 00:50:21,140 Unni! Unni Unni! 712 00:50:21,200 --> 00:50:22,510 Unni! 713 00:50:26,990 --> 00:50:29,760 Our Yoo Bin is going to have a happy day. 714 00:50:29,850 --> 00:50:31,730 Yes, Mom. 715 00:50:31,840 --> 00:50:33,540 Give mom a kiss. 716 00:50:40,210 --> 00:50:42,210 Hello. 717 00:51:05,190 --> 00:51:07,220 Hi, aunt. 718 00:51:08,200 --> 00:51:09,760 My Mom? 719 00:51:10,570 --> 00:51:13,880 Unni, have some water. 720 00:51:14,320 --> 00:51:15,850 Here. 721 00:51:15,910 --> 00:51:17,910 Are you feeling all right? 722 00:51:22,920 --> 00:51:25,010 I'm all right. 723 00:51:29,840 --> 00:51:31,930 Ah, really... 724 00:51:33,040 --> 00:51:35,550 I'm really hurt. 725 00:51:36,460 --> 00:51:38,770 How could it be like that? 726 00:51:40,510 --> 00:51:44,220 How could she choose to have a baby like that... 727 00:51:45,000 --> 00:51:47,240 even if she can't bear a child. 728 00:51:54,040 --> 00:51:56,450 - Noona. - Sister in-law. 729 00:51:59,020 --> 00:52:01,140 Seon Young... You! 730 00:52:01,750 --> 00:52:03,810 Sit down! 731 00:52:09,770 --> 00:52:11,380 You... 732 00:52:12,300 --> 00:52:15,170 You! Why are you living like this? 733 00:52:15,510 --> 00:52:17,580 What's wrong with you to live like this? 734 00:52:17,670 --> 00:52:18,920 Why? 735 00:52:19,180 --> 00:52:22,160 Just leaving the child there and leaving that house should work. 736 00:52:22,450 --> 00:52:25,840 Why did you go to in-law's house and do such a thing? Why? 737 00:52:26,850 --> 00:52:28,100 Mom... 738 00:52:29,000 --> 00:52:30,570 You... 739 00:52:30,960 --> 00:52:33,200 never thought about Chul? 740 00:52:34,390 --> 00:52:39,270 Mr. Go is Chul's father-in-law. 741 00:52:39,800 --> 00:52:42,210 He is Nan Jung's father! 742 00:52:43,000 --> 00:52:45,470 If misfortune had befallen him, 743 00:52:45,660 --> 00:52:48,420 are they going to live happily? 744 00:52:50,110 --> 00:52:51,950 You... 745 00:52:52,190 --> 00:52:56,870 How big a punishment are you planning to bear later? 746 00:52:57,730 --> 00:53:00,070 Why did you do that? Huh? 747 00:53:00,130 --> 00:53:03,540 So... should I let the woman who bore Yoo Bin... 748 00:53:03,640 --> 00:53:05,930 live with him all the time? 749 00:53:06,010 --> 00:53:08,770 Who cares if they live together or not? 750 00:53:08,870 --> 00:53:10,770 Why did you... 751 00:53:11,010 --> 00:53:14,260 Live together is fine, not together is OK too. 752 00:53:14,440 --> 00:53:19,070 Why should you poke another's heart with nails? 753 00:53:19,280 --> 00:53:21,010 Why?! 754 00:53:21,600 --> 00:53:23,870 My Yoo Bin... 755 00:53:24,230 --> 00:53:27,610 I was afraid something bad might happen when Yoo Bin finds out in the future. 756 00:53:28,160 --> 00:53:30,770 I was afraid I would lose Yoo Bin. 757 00:53:31,410 --> 00:53:33,290 I was afraid... 758 00:53:34,200 --> 00:53:37,670 Yoo Bin will abandon me later and go after his biological mother. 759 00:53:37,730 --> 00:53:40,050 That's why! That's why! That's why! 760 00:53:42,730 --> 00:53:44,600 What did you say?... 761 00:53:44,730 --> 00:53:49,220 If that woman stays by Yoo Bin's side then she will keep reminding Yoo Bin. 762 00:53:49,920 --> 00:53:53,000 If she really wants the best for Yoo Bin, then she should leave. 763 00:53:54,190 --> 00:53:55,830 She should go to a place where no one knows her. 764 00:53:55,880 --> 00:53:57,220 Isn't that so, Mom? 765 00:53:57,290 --> 00:53:59,230 Aunt, isn't it? 766 00:54:00,470 --> 00:54:03,900 Seon Young! Seon Young... 767 00:54:04,850 --> 00:54:06,960 Why are you living like this? 768 00:54:07,010 --> 00:54:09,670 Why do you live like this? 769 00:54:12,650 --> 00:54:15,880 So you want this kind of life? 770 00:54:17,600 --> 00:54:21,330 What did you lack that you who were so proud want to live like that?! 771 00:54:23,380 --> 00:54:25,030 You... 772 00:54:25,240 --> 00:54:27,280 should come out from that house immediately. 773 00:54:28,620 --> 00:54:31,120 Whatever happened... 774 00:54:31,620 --> 00:54:35,970 You should leave the child with them. 775 00:54:36,410 --> 00:54:39,290 Immediately start over a new life! 776 00:54:39,460 --> 00:54:41,360 Live a proud normal life. 777 00:54:41,460 --> 00:54:43,090 Mom... 778 00:54:43,230 --> 00:54:44,670 I... 779 00:54:44,950 --> 00:54:49,380 I can't live without Yoo Bin, 780 00:54:49,480 --> 00:54:51,710 What else can I do? 781 00:54:53,060 --> 00:54:55,810 Seon Young! Seon Young! 782 00:54:55,870 --> 00:55:00,620 What mother would let you do this? 783 00:55:01,990 --> 00:55:05,330 What should I do, Seon Young? 784 00:55:14,050 --> 00:55:15,850 Mom. 785 00:55:16,040 --> 00:55:16,850 What? 786 00:55:16,910 --> 00:55:19,310 Dad woke up? 787 00:55:28,100 --> 00:55:29,750 I want to sit up right. 788 00:55:29,800 --> 00:55:32,740 Oh God, oh God, oh God. 789 00:55:36,170 --> 00:55:38,410 Mother-in-law, 790 00:55:38,920 --> 00:55:40,980 I'm sorry. 791 00:55:41,280 --> 00:55:41,990 Why? 792 00:55:42,020 --> 00:55:43,930 Why are you here? 793 00:55:44,630 --> 00:55:48,680 I'm grateful that you can wake up. 794 00:55:49,560 --> 00:55:52,010 Mother-in-law, I'm fine now. 795 00:55:52,150 --> 00:55:54,110 Please go home and rest. 796 00:55:54,180 --> 00:55:55,750 All right. 797 00:55:55,830 --> 00:55:59,420 I'll go home and rest, so you don't need to worry. Hmm? 798 00:55:59,450 --> 00:56:01,050 Dad! 799 00:56:01,940 --> 00:56:04,880 Dad! Are you feeling all right? 800 00:56:05,040 --> 00:56:06,910 Yes, Eun Jung, 801 00:56:07,610 --> 00:56:09,910 Daddy is all right now. 802 00:56:10,680 --> 00:56:14,800 The doctor said liver function test level dropped down a lot. 803 00:56:14,870 --> 00:56:17,210 He should be fine by taking regular treatments from now on. 804 00:56:17,270 --> 00:56:18,890 Really? 805 00:56:21,180 --> 00:56:23,290 That... 806 00:56:24,820 --> 00:56:27,740 Kang Ho stay... 807 00:56:27,980 --> 00:56:30,700 Eun Nim stay... 808 00:56:30,980 --> 00:56:33,640 the rest of you please leave for a while. 809 00:56:33,820 --> 00:56:35,760 Honey... 810 00:56:36,170 --> 00:56:38,720 I have something to say to them. 811 00:56:38,930 --> 00:56:43,230 OK, I need to open the store. 812 00:56:43,300 --> 00:56:45,230 Let's go. Let's go. 813 00:56:46,410 --> 00:56:47,820 Let's go. 814 00:56:58,340 --> 00:57:00,540 Beak son-in-law. 815 00:57:02,890 --> 00:57:04,640 Eun Nim. 816 00:57:05,150 --> 00:57:07,260 Yes. Dad. 817 00:57:12,650 --> 00:57:15,290 You two... 818 00:57:17,130 --> 00:57:18,990 should clear it up. 819 00:57:24,450 --> 00:57:25,880 Separate! 820 00:57:25,950 --> 00:57:27,570 Father... 821 00:57:28,290 --> 00:57:30,690 I want rest for a while. 822 00:57:30,840 --> 00:57:33,020 You two should leave. 823 00:57:54,530 --> 00:57:56,200 Father... 824 00:57:56,260 --> 00:57:59,420 is weak right now, so he said that. 825 00:57:59,530 --> 00:58:01,250 Kang Ho... 826 00:58:06,840 --> 00:58:10,060 Because of us, a lot of people are suffering... 827 00:58:11,520 --> 00:58:14,070 I can't be happy with you... 828 00:58:14,130 --> 00:58:16,940 and make people around us suffer. 829 00:58:22,300 --> 00:58:24,070 Then... 830 00:58:24,540 --> 00:58:27,050 We're done at this point? 831 00:58:29,780 --> 00:58:31,820 I can't do that. 832 00:58:32,990 --> 00:58:35,950 How difficult it was for us to reach this point... 833 00:58:36,270 --> 00:58:39,440 I can't give it up as long as I'm breathing! 834 00:58:39,700 --> 00:58:40,830 Kang Ho. 835 00:58:40,900 --> 00:58:42,340 Please wait! 836 00:58:42,400 --> 00:58:44,840 I'll take care of everything. 837 00:58:45,190 --> 00:58:47,990 Although Father-in-law is like this now, 838 00:58:48,640 --> 00:58:54,130 he'll accept it as long as my family agrees. 839 00:58:54,820 --> 00:58:56,710 So... 840 00:58:56,760 --> 00:58:59,510 don't keep saying "It won't work" and "Let's separate". 841 00:58:59,730 --> 00:59:02,480 Don't say anything like that anymore. 842 00:59:21,970 --> 00:59:23,750 Come in. 843 00:59:30,660 --> 00:59:32,800 Father, Kang Ho is here. 844 00:59:32,890 --> 00:59:35,120 He would like to say something. 845 00:59:39,450 --> 00:59:41,100 So... 846 00:59:41,560 --> 00:59:43,360 What do you want to say? 847 00:59:44,500 --> 00:59:47,080 Father-in-law is awake. 848 00:59:47,850 --> 00:59:51,820 I want to leave with Eun Nim as originally planned. 849 00:59:51,920 --> 00:59:54,260 I said it's impossible, didn't I? 850 00:59:54,580 --> 00:59:56,620 If you want to go, go by yourself. 851 00:59:56,890 --> 01:00:00,360 Eun Nim and I are married, 852 01:00:00,800 --> 01:00:01,880 we will leave together. 853 01:00:01,980 --> 01:00:05,890 I can forgive her having been a surrogate mother. 854 01:00:06,010 --> 01:00:07,600 Above all... 855 01:00:08,100 --> 01:00:09,750 No. Absolutely no. 856 01:00:09,800 --> 01:00:11,960 I have no problem with it. 857 01:00:12,510 --> 01:00:14,360 I love Eun Nim regardless. 858 01:00:14,430 --> 01:00:16,740 Do you think your OK solves the problem? 859 01:00:16,850 --> 01:00:20,250 What do we do when Yoo Bin grows up and learns about this? 860 01:00:20,470 --> 01:00:22,970 Also, are you going to have a child later too? 861 01:00:23,090 --> 01:00:28,130 When the world finds out, people are going to point fingers. 862 01:00:28,670 --> 01:00:31,800 If the eye of the world is so terrifying, 863 01:00:32,850 --> 01:00:34,910 then remove my name from this household. 864 01:00:34,960 --> 01:00:37,460 Aigoo. You really... 865 01:00:37,510 --> 01:00:40,350 I wasn't ever the son of this house, was I? 866 01:00:40,960 --> 01:00:44,270 So... just clearly remove my name from the family register. 867 01:00:45,930 --> 01:00:47,500 What?! 868 01:00:50,510 --> 01:00:54,520 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 869 01:00:54,640 --> 01:00:58,640 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 870 01:00:58,760 --> 01:01:02,770 Main Translator: cfirst 871 01:01:02,890 --> 01:01:06,900 Timer: hitomi83 Editor/QC: Ahoxan 872 01:01:07,020 --> 01:01:11,060 Coordinators: mily2, ay_link 873 01:01:11,180 --> 01:01:14,560 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 874 01:01:14,600 --> 01:01:17,870 In-law almost passed away. A person almost died. 875 01:01:17,950 --> 01:01:19,970 He's almost gone, what right do you have to tell me this? 876 01:01:20,040 --> 01:01:21,700 Everyone have such easy lives. 877 01:01:21,750 --> 01:01:23,910 Why are we having so much difficulty? 878 01:01:23,960 --> 01:01:27,790 Eun Nim is pitiful. Your sister is also pitiful. 879 01:01:27,870 --> 01:01:32,400 It all started from your oversized ego. Can't you see how this house is now? 880 01:01:32,500 --> 01:01:35,150 Is this all I've done in this family? 881 01:01:35,270 --> 01:01:36,060 Get out now! 882 01:01:36,150 --> 01:01:38,790 Your acting skill is really good. 883 01:01:38,880 --> 01:01:42,830 I wonder how this thing about you will spread. 884 01:01:42,930 --> 01:01:43,910 Ahjumma, who are you? 885 01:01:43,980 --> 01:01:45,320 This is as far as it goes. 886 01:01:45,380 --> 01:01:48,310 If you don't let go of Kang Ho, you will be the bad guy. 887 01:01:45,760 --> 01:01:49,790 {\a6}Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites